tradução de um trecho de Macbeth
Lady Macbeth - "(...) Amamentei, e conheço
o terno amor dado ao bebê que suga.
Pois eu, mesmo em face de seu sorriso,
arrancaria de sua boca o peito e
lhe partiria o crânio, se o jurasse
tal tu a isso". (Macbeth, Ato 1, Cena 7)
o terno amor dado ao bebê que suga.
Pois eu, mesmo em face de seu sorriso,
arrancaria de sua boca o peito e
lhe partiria o crânio, se o jurasse
tal tu a isso". (Macbeth, Ato 1, Cena 7)
Original:
Lady Macbeth - "(...) I have given suck, and know
How tender ’tis to love the babe that milks me.
I would, while it was smiling in my face,
Have plucked my nipple from his boneless gums
And dashed the brains out, had I so sworn as you
Have done to this". (Macbeth, Act 1, Scene 7)
How tender ’tis to love the babe that milks me.
I would, while it was smiling in my face,
Have plucked my nipple from his boneless gums
And dashed the brains out, had I so sworn as you
Have done to this". (Macbeth, Act 1, Scene 7)
Comentário: Eu sempre achei essa imagem fortíssima. Me chama mais a atenção do que a das mãos que "nunca estarão limpas".
Comentários
Postar um comentário